1
00:00:06,990 --> 00:00:16,870
Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com

2
00:00:18,020 --> 00:00:20,350
"One's Remaining Years" by Li Jian

3
00:00:20,350 --> 00:00:24,490
♫ As flowers bloom and wither ♫

4
00:00:24,490 --> 00:00:29,770
♫ May we pass by the magnificent scenery ♫

5
00:00:31,080 --> 00:00:35,140
♫ Contemplate the vastness
of Heaven and Earth ♫

6
00:00:35,140 --> 00:00:41,790
♫ Could it be that both of us
are filled with desolation? ♫

7
00:00:41,790 --> 00:00:45,830
♫ As flowers bloom and wither ♫

8
00:00:45,830 --> 00:00:51,080
♫ May we lead such a life ♫

9
00:00:52,350 --> 00:00:56,420
♫ Contemplate the vastness
of Heaven and Earth ♫

10
00:00:56,420 --> 00:01:02,980
♫ Turning back, you and I ♫

11
00:01:05,740 --> 00:01:11,070
♫ Seize the current moment The sky is painted
with a gentle pallet of pastel colors ♫

12
00:01:11,070 --> 00:01:16,360
♫ Let's walk together ♫

13
00:01:16,360 --> 00:01:21,770
♫ Even if The snow in front of us ♫

14
00:01:21,770 --> 00:01:26,470
♫ Will dye our hair white In an instant ♫

15
00:01:26,470 --> 00:01:28,710
[Joy of Life Season 2]

16
00:01:28,710 --> 00:01:30,980
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life
on Weyden Group's Qidian platform]

17
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
[Episode 26]

18
00:01:34,560 --> 00:01:36,880
Shall we begin?

19
00:01:44,000 --> 00:01:46,040
Matters concerning the ancestral temple,

20
00:01:46,040 --> 00:01:48,920
hereby passing on to the future generations.

21
00:01:48,920 --> 00:01:52,400
Abiding by the ancient rites, a pact is formed.

22
00:01:52,400 --> 00:01:56,719
From today onward,
bride and groom shall be of one heart.

23
00:01:56,719 --> 00:01:59,819
May death do them part.

24
00:02:07,610 --> 00:02:10,619
Bride and groom,
proceed with the ceremony.

25
00:02:10,619 --> 00:02:14,039
First, bow to Heaven and Earth,
and the ancestral temple.

26
00:02:14,039 --> 00:02:17,840
This rite is the base of all rites.

27
00:02:17,840 --> 00:02:20,000
Bow.

28
00:02:29,560 --> 00:02:32,240
Second, bow to one's parents
and the grand hall

29
00:02:32,240 --> 00:02:34,639
as a sign of respect
towards the rites of the tribes.

30
00:02:34,639 --> 00:02:36,080
Hold on.

31
00:02:40,000 --> 00:02:41,500
Madam Liu,

32
00:02:42,120 --> 00:02:43,619
sit there.

33
00:02:46,599 --> 00:02:47,800
I can't do so.

34
00:02:47,800 --> 00:02:51,479
I'm not the female head of the Fan family.
I cannot sit there as per the rites.

35
00:02:51,479 --> 00:02:54,620
If the rites don't acknowledge you, I will.

36
00:03:01,560 --> 00:03:04,060
Come, have a seat.

37
00:03:14,879 --> 00:03:17,700
Second, bow to one's parents
and the grand hall

38
00:03:17,700 --> 00:03:20,639
as a sign of respect
towards the rites of the tribes.

39
00:03:20,639 --> 00:03:24,060
May their families be harmonious.

40
00:03:26,159 --> 00:03:28,519
Rise.

41
00:03:30,650 --> 00:03:33,780
Bride and groom, bow to each other.

42
00:03:40,460 --> 00:03:42,859
Bow.

43
00:04:01,770 --> 00:04:04,259
Rise.

44
00:04:10,199 --> 00:04:13,360
Now, the bride and groom
completed the ceremony.

45
00:04:13,360 --> 00:04:16,960
The pact is completed.

46
00:04:27,675 --> 00:04:29,700
[Fan's Residence]

47
00:04:33,319 --> 00:04:36,439
Take a look. There are so many people here.

48
00:04:36,439 --> 00:04:38,639
It's just like a temple procession.

49
00:04:42,120 --> 00:04:46,580
Under Heaven's mandate,
the emperor's decree is as follows:

50
00:04:46,580 --> 00:04:48,460
"The Fan and Lin family
have a marriage alliance.

51
00:04:48,460 --> 00:04:50,360
It is done under auspicious timing
under Heaven's will.

52
00:04:50,360 --> 00:04:55,120
A handwritten scroll shall be
rewarded to them as a blessing.

53
00:04:55,120 --> 00:04:58,260
That is all."

54
00:05:02,725 --> 00:05:05,650
[100 Years of Union]

55
00:05:33,700 --> 00:05:36,825
[Fan's Residence]

56
00:05:49,480 --> 00:05:51,800
Do you need me to send you
back to your residence?

57
00:05:52,360 --> 00:05:54,339
No need for that.

58
00:05:54,339 --> 00:05:56,199
Thanks.

59
00:05:56,199 --> 00:05:57,639
Why are you thanking me?

60
00:05:57,639 --> 00:06:00,620
You didn't tell her about Lin Gong's incident.

61
00:06:00,620 --> 00:06:03,140
I promised you
that I wouldn't ruin her wedding.

62
00:06:03,140 --> 00:06:06,460
I had to keep my word.

63
00:06:07,360 --> 00:06:10,680
Anyway, thank you.

64
00:06:10,680 --> 00:06:14,120
It's difficult for Wan'er to
get to where she is today.

65
00:06:14,120 --> 00:06:16,340
Wan'er is my younger sister after all.

66
00:06:19,160 --> 00:06:20,959
I'll make a move now.

67
00:06:20,959 --> 00:06:22,780
Take care.

68
00:06:35,460 --> 00:06:39,539
Did you forget something?

69
00:06:44,439 --> 00:06:47,460
You're alone. I should send you back.

70
00:06:48,600 --> 00:06:49,960
That'll do.

71
00:06:49,960 --> 00:06:53,850
I'll leave my life to you now.

72
00:07:14,000 --> 00:07:15,619
Wan'er.

73
00:07:18,279 --> 00:07:20,399
You, come out.

74
00:07:21,000 --> 00:07:24,159
Stop hiding under the bed.
We heard you.

75
00:07:30,079 --> 00:07:31,380
Xian.

76
00:07:32,480 --> 00:07:34,000
Sizhe?

77
00:07:34,000 --> 00:07:35,739
Wan'er.

78
00:07:38,260 --> 00:07:39,800
Congratulations.

79
00:07:40,360 --> 00:07:42,079
All right.

80
00:07:43,620 --> 00:07:46,040
May you two have a child soon.

81
00:07:46,040 --> 00:07:49,900
All these stupid rites and customs.
I'll beat him up later.

82
00:07:55,680 --> 00:07:57,780
Throughout the entire day,

83
00:07:58,759 --> 00:08:00,279
I was only thinking of one thing.

84
00:08:00,279 --> 00:08:01,600
What was it?

85
00:08:01,600 --> 00:08:05,499
I wanted to see you.
I haven't seen you the entire day.

86
00:08:11,519 --> 00:08:13,500
Who's there?

87
00:08:15,600 --> 00:08:17,000
Dabao?

88
00:08:17,000 --> 00:08:20,599
Dabao, you should go back.

89
00:08:21,959 --> 00:08:25,279
Little Xian, I'm different from that brat.

90
00:08:25,279 --> 00:08:28,480
I'll go back after seeing you kiss Wan'er.

91
00:08:28,480 --> 00:08:31,820
Dabao, be a good boy.
Return to your room.

92
00:08:34,960 --> 00:08:38,320
Someone might steal
your hawthorns from you.

93
00:08:39,440 --> 00:08:42,799
You're right.
Father gave me those hawthorns.

94
00:08:42,799 --> 00:08:45,399
Little brat!

95
00:08:45,399 --> 00:08:47,540
Little brat!

96
00:08:57,399 --> 00:08:59,799
It's already night time.

97
00:08:59,799 --> 00:09:01,940
What's with the endless events?

98
00:09:02,960 --> 00:09:04,700
What was that?

99
00:09:08,919 --> 00:09:10,399
Nothing.

100
00:09:10,399 --> 00:09:13,539
Wan'er, I'm sorry.
I have to go. I'll be right back.

101
00:09:13,539 --> 00:09:15,619
I'll explain myself when I'm back.

102
00:09:25,559 --> 00:09:28,279
Mr. Wuzhu, it's been so long.
Where have you been?

103
00:09:28,279 --> 00:09:30,579
I fought with Ku He.

104
00:09:30,579 --> 00:09:32,639
I know. You did it for my sake.

105
00:09:32,639 --> 00:09:36,559
Besides fighting him,
I also asked him about the past events.

106
00:09:36,559 --> 00:09:39,739
[Wuzhu Servant of Fan Xian's late mother] 
I forgot many things. I wish to recall them.

107
00:09:39,739 --> 00:09:40,879
What did Ku He say?

108
00:09:40,879 --> 00:09:42,790
Regarding Young Lady's past,

109
00:09:42,790 --> 00:09:44,710
he wasn't willing to talk about it.

110
00:09:47,080 --> 00:09:48,679
My mother came from the temple.

111
00:09:48,679 --> 00:09:50,519
- The temple?
- Yes.

112
00:09:50,519 --> 00:09:52,159
Ku He and the rest
were heading northward back then.

113
00:09:52,159 --> 00:09:55,259
They saw my mother
leaving the temple themselves.

114
00:09:56,200 --> 00:10:00,359
Mr. Wuzhu, say, were you
from the temple as well?

115
00:10:01,120 --> 00:10:02,859
The temple?

116
00:10:05,639 --> 00:10:07,279
I can't remember anything.

117
00:10:07,279 --> 00:10:10,279
It's fine. We can head northward.
Let's look for the temple together.

118
00:10:10,279 --> 00:10:12,720
You might remember something
once we find the temple.

119
00:10:12,720 --> 00:10:14,279
- That won't happen.
- But why?

120
00:10:14,279 --> 00:10:16,999
- You're married. 
 - Even so, it won't affect me.

121
00:10:16,999 --> 00:10:19,799
I can take Wan'er together with us.

122
00:10:19,799 --> 00:10:23,759
Mr. Wuzhu, I was thinking about
this during the bowing ceremony.

123
00:10:23,759 --> 00:10:26,240
If you were around, Wan'er
and I would've bowed to you.

124
00:10:26,240 --> 00:10:30,080
Why didn't you ask me where I went
after fighting Ku He?

125
00:10:30,080 --> 00:10:32,900
- Where did you go? 
 - I went to the south.

126
00:10:35,000 --> 00:10:36,360
Are the streets empty?

127
00:10:36,360 --> 00:10:37,620
Yes.

128
00:10:37,620 --> 00:10:41,400
So they didn't return to the Imperial
Inspectorate just because they wanted to eat?

129
00:10:54,960 --> 00:10:56,480
Mr. Chen.

130
00:11:01,770 --> 00:11:04,699
One of you leads the Third Division
while the other leads the Sixth Division.

131
00:11:04,699 --> 00:11:07,050
[Shadow, Division Supervisor of the Sixth Division]
Both of you are the institute's backbones.

132
00:11:07,050 --> 00:11:08,140
[Fei Jie, Division Supervisor
of the Third Division]

133
00:11:08,140 --> 00:11:09,620
But you two actually fought
on the streets this late at night?

134
00:11:09,620 --> 00:11:12,740
If news of this gets out,
the institute will be humiliated!

135
00:11:12,740 --> 00:11:15,299
- It's not that bad.
- Who said so?

136
00:11:15,299 --> 00:11:17,440
Even if someone were to be humiliated,
it wouldn't be me.

137
00:11:17,440 --> 00:11:18,699
I wear a mask every day.

138
00:11:18,699 --> 00:11:23,639
No one in the Capital or the
Imperial Inspectorate knows my real name.

139
00:11:23,639 --> 00:11:28,340
So, are you hiding your identity just
because you can go all-out during fights?

140
00:11:28,340 --> 00:11:30,620
He started it first.

141
00:11:32,020 --> 00:11:33,500
No.

142
00:11:33,500 --> 00:11:36,140
Do you know what day it is today?

143
00:11:36,140 --> 00:11:38,540
- It's my disciple's wedding. 
 - I know that.

144
00:11:38,540 --> 00:11:42,020
Look at him and his shifty eyes.
I'm sure he's up to no good.

145
00:11:42,020 --> 00:11:44,919
I had to keep an eye on him.

146
00:11:45,770 --> 00:11:49,059
How could you tell that I had shifty eyes?

147
00:11:49,059 --> 00:11:52,399
Your posture alone gives yourself away.

148
00:11:52,399 --> 00:11:55,100
You can remove your mask
when you eat, you know?

149
00:11:55,100 --> 00:11:56,620
Just eat properly.

150
00:11:56,620 --> 00:11:58,620
It's not like I never saw your face before.

151
00:11:58,620 --> 00:12:02,459
And there's no one else in the streets.
Why are you still hiding your face?

152
00:12:02,459 --> 00:12:04,240
Finish your noodles!

153
00:12:12,170 --> 00:12:14,179
Did you go to Fan Xian's residence?

154
00:12:14,179 --> 00:12:16,759
- He stopped me. 
 - Why?

155
00:12:16,759 --> 00:12:19,030
Today's Fan Xian's wedding.

156
00:12:19,030 --> 00:12:21,440
Mr. Wuzhu would surely visit him personally.

157
00:12:21,440 --> 00:12:23,419
My lifelong wish is

158
00:12:23,419 --> 00:12:28,340
to learn the essence of martial arts from him and spar with him.

159
00:12:28,340 --> 00:12:30,620
You're seeking your own death here.

160
00:12:31,450 --> 00:12:33,380
This is the way of the martial artist.

161
00:12:33,380 --> 00:12:35,870
I might die, but I won't have any regrets.

162
00:12:36,720 --> 00:12:38,860
Fei Jie,

163
00:12:38,860 --> 00:12:40,799
when did you return to the Capital?

164
00:12:40,799 --> 00:12:43,340
I rushed here.

165
00:12:43,340 --> 00:12:47,059
I just arrived not long ago.
I haven't even had dinner yet.

166
00:12:47,059 --> 00:12:49,480
I missed the noodles here
when I went to the south.

167
00:12:49,480 --> 00:12:52,119
The noodles in the Capital are the best.

168
00:12:52,119 --> 00:12:54,080
According to the rules,

169
00:12:54,860 --> 00:12:58,120
you should've visited me
in the institute immediately.

170
00:12:59,380 --> 00:13:00,759
Yes, Mr. Chen.

171
00:13:00,759 --> 00:13:04,080
But I told you already.
Today's my disciple's wedding.

172
00:13:04,080 --> 00:13:07,440
I have to visit him no matter what, am I right?

173
00:13:07,440 --> 00:13:09,980
Of course, I won't bother him.

174
00:13:09,980 --> 00:13:15,319
Even if I'm not bothering him, I won't allow anyone else to bother him.

175
00:13:17,260 --> 00:13:19,740
Was that why you were keeping guard
over Fan Xian's residence?

176
00:13:19,740 --> 00:13:23,919
That's right. At least it was worth it.
I managed to stop him.

177
00:13:23,919 --> 00:13:26,059
Fei Jie,

178
00:13:26,059 --> 00:13:29,879
you were pursuing the culprit.
And, you came from the south.

179
00:13:30,410 --> 00:13:34,959
Be honest with me.
Was Wuzhu the culprit?

180
00:13:34,959 --> 00:13:39,399
I didn't manage to identify the culprit.

181
00:13:39,399 --> 00:13:44,768
Of course, I don't believe
that Mr. Wu would kill people casually.

182
00:13:44,768 --> 00:13:46,260
But,

183
00:13:47,179 --> 00:13:50,260
just look at
how the murders were conducted.

184
00:13:50,260 --> 00:13:55,120
Who else besides Mr. Wu
could commit such acts?

185
00:13:56,260 --> 00:14:01,159
Coincidentally, Mr. Wu was in
Jiangnan when the murder occurred.

186
00:14:01,159 --> 00:14:03,960
Why was Wuzhu in Jiangnan?

187
00:14:03,960 --> 00:14:06,019
I have no idea.

188
00:14:06,819 --> 00:14:09,539
Back then, Young Lady and I
went to Jiangnan before.

189
00:14:09,539 --> 00:14:12,500
I wanted to re-visit the roads
and places we used to take.

190
00:14:12,500 --> 00:14:14,480
I'm trying to find the past that I've lost.

191
00:14:14,480 --> 00:14:16,120
Did you get any results?

192
00:14:16,799 --> 00:14:18,320
No.

193
00:14:18,320 --> 00:14:20,630
Many people died in Jiangnan.

194
00:14:25,000 --> 00:14:26,480
I...

195
00:14:27,380 --> 00:14:29,080
I've heard of it.

196
00:14:29,879 --> 00:14:31,500
It wasn't me.

197
00:14:32,220 --> 00:14:34,240
So it wasn't you?

198
00:14:35,179 --> 00:14:36,980
That means someone is trying to frame you.

199
00:14:36,980 --> 00:14:38,899
If we follow this train of thought,

200
00:14:38,899 --> 00:14:43,240
firstly, we need to consider
who can benefit from framing you.

201
00:14:43,240 --> 00:14:46,080
Secondly, we need to know
your itinerary at the south.

202
00:14:46,080 --> 00:14:49,279
- Thirdly...
- But it can only be me.

203
00:14:49,279 --> 00:14:52,340
- But why? 
 - I examined the victims' bodies in secret.

204
00:14:52,340 --> 00:14:55,739
The person who did it was a grandmaster.

205
00:14:56,380 --> 00:14:59,299
If so, that means one of the
Four Grandmasters is trying to frame you here.

206
00:14:59,299 --> 00:15:02,960
- Was it Sigu Jian? 
 - The killer didn't use any qi flow.

207
00:15:13,200 --> 00:15:15,360
Skills of a grandmaster,

208
00:15:15,360 --> 00:15:17,720
yet the murders were committed
without the usage of qi flow.

209
00:15:17,720 --> 00:15:19,679
Who else but me

210
00:15:20,360 --> 00:15:22,959
could achieve that?

211
00:15:22,959 --> 00:15:24,840
But you said

212
00:15:25,539 --> 00:15:26,779
that it wasn't you.

213
00:15:26,779 --> 00:15:28,360
Yes.

214
00:15:29,200 --> 00:15:31,399
I remember that I didn't do it.

215
00:15:33,380 --> 00:15:34,919
That's more than enough.

216
00:15:34,919 --> 00:15:36,840
The loss of my memories,

217
00:15:38,679 --> 00:15:40,399
since it already happened once,

218
00:15:41,290 --> 00:15:43,939
it might happen again.

219
00:15:43,939 --> 00:15:46,059
I cannot trust myself.

220
00:15:46,939 --> 00:15:48,480
Fan Xian.

221
00:15:50,450 --> 00:15:52,500
Yes, Mr. Wuzhu.

222
00:15:52,500 --> 00:15:55,879
Logically speaking, I shouldn't see you again.

223
00:15:55,879 --> 00:15:57,200
That doesn't make sense.

224
00:15:57,200 --> 00:15:59,759
I left the past behind,
and it's hard to find them again.

225
00:15:59,759 --> 00:16:03,320
Right now, I only have one goal.

226
00:16:03,320 --> 00:16:05,600
That is to protect you.

227
00:16:05,600 --> 00:16:08,919
If I hurt you when I lose control of myself,
I'll stay away from you immediately.

228
00:16:08,919 --> 00:16:12,000
I will never appear before you again.

229
00:16:13,720 --> 00:16:15,840
Mr. Wuzhu, you can't just abandon me.

230
00:16:17,039 --> 00:16:18,399
Look closely.

231
00:16:18,399 --> 00:16:19,620
At what?

232
00:16:19,620 --> 00:16:21,650
I can't see.

233
00:16:21,650 --> 00:16:24,150
Is there blood on it?

234
00:16:26,240 --> 00:16:27,200
No.

235
00:16:27,200 --> 00:16:30,220
If my memories were distorted
and I forgot about the past,

236
00:16:30,220 --> 00:16:32,120
reality would at least have some traces of it.

237
00:16:32,120 --> 00:16:34,000
I took a close look.

238
00:16:34,000 --> 00:16:37,080
It's clean. There's no hint of blood at all.

239
00:16:37,080 --> 00:16:40,720
I refrained from letting it
get into contact with water all this while.

240
00:16:42,440 --> 00:16:44,600
That means it's not you.

241
00:16:45,220 --> 00:16:47,539
My memories are no longer trustworthy.

242
00:16:47,539 --> 00:16:49,179
Reality is no longer trustworthy.

243
00:16:49,179 --> 00:16:52,120
Even I'm no longer trustworthy.

244
00:16:52,919 --> 00:16:55,220
Now, I'm standing before you

245
00:16:58,340 --> 00:17:00,500
because I trust you.

246
00:17:01,960 --> 00:17:03,499
Mr. Wuzhu,

247
00:17:04,210 --> 00:17:06,640
you can trust me forever.

248
00:17:09,400 --> 00:17:10,780
All right.

249
00:17:32,780 --> 00:17:34,300
I have to go.

250
00:17:34,300 --> 00:17:35,759
Where are you going?

251
00:17:35,759 --> 00:17:37,240
Don't vanish on me again.

252
00:17:37,240 --> 00:17:38,820
I won't leave the Capital for now.

253
00:17:38,820 --> 00:17:40,820
It's a promise, then.

254
00:17:42,179 --> 00:17:43,499
You're married.

255
00:17:43,499 --> 00:17:47,419
From now on, you'll have your own family.

256
00:17:48,960 --> 00:17:52,100
- Do you still need me?
- I need you forever.

257
00:18:01,680 --> 00:18:03,300
Forever doesn't exist.

258
00:18:04,010 --> 00:18:05,399
Yes.

259
00:18:05,970 --> 00:18:08,019
Forever doesn't exist.

260
00:18:08,019 --> 00:18:12,440
But you mustn't be absent from my life.

261
00:18:12,440 --> 00:18:16,120
After your wedding, take the box that Young Lady had left behind for you

262
00:18:16,120 --> 00:18:18,000
and live in Mount Cang for some time.

263
00:18:18,000 --> 00:18:19,640
Mount Cang?

264
00:18:37,559 --> 00:18:40,099
Who was that?

265
00:18:40,099 --> 00:18:42,839
That's my elder, Mr. Wuzhu.

266
00:18:43,559 --> 00:18:45,519
Why didn't he come inside?

267
00:18:45,519 --> 00:18:47,619
He has an eccentric personality.

268
00:18:49,300 --> 00:18:51,459
Why did you unveil yourself?

269
00:18:52,340 --> 00:18:55,859
I was startled just now.
I was worried that you might be in trouble.

270
00:18:57,179 --> 00:18:59,460
I'm sorry.

271
00:18:59,460 --> 00:19:03,560
Although today's our wedding, it's been quite a mess.

272
00:19:03,560 --> 00:19:06,999
- Let's do it again. 
 - This is good enough.

273
00:19:06,999 --> 00:19:10,839
I have to give you the perfect wedding today.

274
00:19:20,160 --> 00:19:21,799
Trust me.

275
00:19:25,010 --> 00:19:27,960
I've been living in the palace since young.

276
00:19:27,960 --> 00:19:30,939
It was inconvenient for my parents to visit me.

277
00:19:31,680 --> 00:19:37,559
Every night, I would be
all alone in a gigantic room.

278
00:19:38,210 --> 00:19:40,559
From that moment onward,

279
00:19:41,359 --> 00:19:44,440
I love to stare at the starry sky.

280
00:19:44,440 --> 00:19:49,559
It's because there is nothing else
for me to see except for the starry sky.

281
00:20:06,240 --> 00:20:09,939
I felt like something was lacking
during the bowing ceremony.

282
00:20:09,939 --> 00:20:11,839
It was imperfect.

283
00:20:11,839 --> 00:20:13,519
Why do you say so?

284
00:20:14,480 --> 00:20:16,580
Only my father and Madam Liu
were present at the hall.

285
00:20:16,580 --> 00:20:19,119
It lacked your testimony.

286
00:20:20,410 --> 00:20:23,719
My parents were unable to attend it. It's fine.

287
00:20:23,719 --> 00:20:26,020
But the starry sky is always here.

288
00:20:29,359 --> 00:20:32,620
I remembered every word you said.

289
00:20:34,160 --> 00:20:36,880
The starry sky that you've given to me,

290
00:20:36,880 --> 00:20:38,899
it's always around.

291
00:20:47,640 --> 00:20:49,780
It witnessed how lonely you were.

292
00:20:50,440 --> 00:20:52,079
It's time for it

293
00:20:53,799 --> 00:20:55,820
to witness your happiness.

294
00:20:56,599 --> 00:21:00,519
From now on, you're no longer alone.

295
00:21:13,650 --> 00:21:15,410
A ring?

296
00:21:16,019 --> 00:21:17,359
What's the use of it?

297
00:21:17,359 --> 00:21:18,759
I made it myself.

298
00:21:18,759 --> 00:21:21,200
A newlywed couple uses this to prove

299
00:21:21,200 --> 00:21:23,320
that they'll share
the rest of their lives together.

300
00:21:29,000 --> 00:21:31,400
Where does this saying come from?

301
00:21:32,860 --> 00:21:35,660
From the world in my memory.

302
00:21:35,660 --> 00:21:41,580
Later, I'll tell you all about
those memories, okay?

303
00:21:42,410 --> 00:21:44,759
Here. It's your turn to put it on for me.

304
00:21:48,140 --> 00:21:50,480
That's right. The ring finger.

305
00:21:57,780 --> 00:22:00,900
The pact is completed.

306
00:22:00,900 --> 00:22:03,039
The starry sky is our witness.

307
00:22:03,039 --> 00:22:06,880
From now on, we no longer need to walk alone.

308
00:22:10,300 --> 00:22:12,700
I like this promise.

309
00:22:33,060 --> 00:22:36,259
Did Mr. Wuzhu watch over you as you grew up?

310
00:22:36,259 --> 00:22:38,060
He watched over me
from Danzhou to the Capital.

311
00:22:38,060 --> 00:22:39,979
I'm sure you have
plenty of stories related to him.

312
00:22:39,979 --> 00:22:44,060
I'll tell you about his stories in the future.
This isn't the time for stories.

313
00:22:44,060 --> 00:22:46,600
What should we do, then?

314
00:22:46,600 --> 00:22:48,600
Good question.

315
00:23:19,000 --> 00:23:26,019
[Fan's Residence]

316
00:23:26,019 --> 00:23:28,900
Mr. Fan, you're awake? Come.

317
00:23:28,900 --> 00:23:33,200
Madam, come. Come here.

318
00:23:33,200 --> 00:23:36,400
- What are you doing? 
 - Mr. Fan, have a seat. Madam, please have a seat.

319
00:23:36,400 --> 00:23:39,059
- What's the matter? 
 - Have a seat.

320
00:23:40,900 --> 00:23:43,600
All of you, come here.

321
00:23:51,019 --> 00:23:53,900
Did something crop up in the First Division?
Why are all of them here?

322
00:23:53,900 --> 00:23:56,800
Mr. Fan, today's your wedding day.

323
00:23:56,800 --> 00:23:59,659
We should come and pay our respects.

324
00:23:59,659 --> 00:24:04,699
Madam, I, Wang Qinian, hereby greet you.

325
00:24:04,699 --> 00:24:08,939
Madam, I, Deng Ziyue, and the rest of
the First Division, are here to greet you.

326
00:24:08,939 --> 00:24:12,780
That's enough. We're fellow colleagues.
Spare the formalities.

327
00:24:18,780 --> 00:24:20,900
Why are all of you this sleepy?

328
00:24:20,900 --> 00:24:22,800
What did you all do last night?

329
00:24:22,800 --> 00:24:27,000
Mr. Fan, you may not know, but it was chaotic
outside the residence last night.

330
00:24:27,000 --> 00:24:31,100
I told our brothers from the First Division
to come and maintain order.

331
00:24:31,100 --> 00:24:33,540
We stayed up the entire night.

332
00:24:33,540 --> 00:24:35,100
How could you do so?

333
00:24:35,100 --> 00:24:38,400
The Imperial Inspectorate isn't your private property. Wang,

334
00:24:38,400 --> 00:24:40,700
I'll deduct half a month's
worth of wage from you.

335
00:24:42,499 --> 00:24:44,699
And, I'll reward our brothers with it!

336
00:24:44,699 --> 00:24:46,800
Excellent!

337
00:24:46,800 --> 00:24:48,920
Mr. Fan, you mustn't do so! Thank you, Mr. Fan!

338
00:24:48,920 --> 00:24:51,000
- Stop cheering. Stop that! 
 - Thank you, Mr. Wang.

339
00:24:51,000 --> 00:24:57,540
Mr. Fan, our brothers came here to maintain order of their own accord. They don't expect anything in return.

340
00:24:57,540 --> 00:25:04,460
- Mr. Wang, we expect a reward from you! 
 - We should reward them.

341
00:25:04,460 --> 00:25:08,140
However, Mr. Wang shouldn't
be the one forking out the money.

342
00:25:08,140 --> 00:25:10,600
We should fork out the money instead.

343
00:25:11,659 --> 00:25:13,939
- You mustn't do so!
- Thank you, Madam!

344
00:25:13,939 --> 00:25:17,440
Good job, everyone.
It's our duty to reward you all.

345
00:25:19,419 --> 00:25:22,340
Please don't do that!
We'll skip the reward!

346
00:25:24,179 --> 00:25:27,939
My husband often told me that if he was alone,

347
00:25:27,939 --> 00:25:31,692
he could never establish a foothold in
the Capital no matter how capable he was.

348
00:25:31,692 --> 00:25:34,419
He's only able to get to where he is today
all thanks to you all.

349
00:25:34,419 --> 00:25:39,160
Here, I would like to thank you all
on my husband's behalf.

350
00:25:39,820 --> 00:25:42,419
Madam, please accept our bow.

351
00:25:42,419 --> 00:25:44,440
Mr. Wang.

352
00:25:46,939 --> 00:25:48,300
Madam, please don't call me that.

353
00:25:48,300 --> 00:25:51,380
You may call me by my name.
Please call me Wang Qinian.

354
00:25:51,380 --> 00:25:55,880
You may even call me
Little Nian if you like it.

355
00:25:55,880 --> 00:25:59,179
Mr. Wang, my husband
talked about you often.

356
00:25:59,179 --> 00:26:03,860
He said Wang Qinian knew
how to adapt to his situation accordingly.

357
00:26:03,860 --> 00:26:08,559
He has benefited from your assistance
greatly in the Capital.

358
00:26:09,300 --> 00:26:12,619
Mr. Fan is too humble.

359
00:26:12,619 --> 00:26:16,380
However, that's not the true reason
that touched his heart.

360
00:26:16,380 --> 00:26:20,820
He said he had an eccentric temper
and a stubborn personality.

361
00:26:20,820 --> 00:26:24,100
Due to that, he didn't
have many friends in the Capital.

362
00:26:24,100 --> 00:26:28,080
But Wang Qinian was one of his friends.

363
00:26:31,219 --> 00:26:34,219
You two aren't a master and his retainer.

364
00:26:34,219 --> 00:26:36,600
Or a superior and his subordinate.

365
00:26:36,600 --> 00:26:38,800
You two

366
00:26:39,780 --> 00:26:41,179
are close friends.

367
00:26:41,179 --> 00:26:43,300
You two are kindred spirits as well.

368
00:26:48,540 --> 00:26:54,640
Mr. Wang, thank you
for supporting my husband all along.

369
00:26:55,520 --> 00:26:59,759
Madam, let me kowtow to you!

370
00:27:01,900 --> 00:27:04,939
What do you think?
Isn't my wife eloquent?

371
00:27:04,939 --> 00:27:08,259
She's a level above my wife.

372
00:27:08,259 --> 00:27:11,060
Mr. Fan is so lucky.

373
00:27:11,060 --> 00:27:13,699
Mr. Fan, you're so lucky!

374
00:27:13,699 --> 00:27:17,319
The First Division has plenty of affairs to attend to. You all should get back to work.

375
00:27:17,939 --> 00:27:19,800
Mr. Fan,

376
00:27:19,800 --> 00:27:23,100
you don't need to hide it anymore. We heard that you're going to take over the Imperial Treasury.

377
00:27:23,100 --> 00:27:24,600
Hurry and give us our instructions.

378
00:27:24,600 --> 00:27:26,700
What instructions?

379
00:27:28,340 --> 00:27:29,620
Of course it's to seize assets.

380
00:27:29,620 --> 00:27:32,300
Look at all the corrupt officials in the Capital.
They're despicable.

381
00:27:32,300 --> 00:27:34,540
We'll seize their assets once you give us the
instructions. We have to prepare for it. I'm serious.

382
00:27:34,540 --> 00:27:35,860
Stop messing around!

383
00:27:35,860 --> 00:27:40,680
The First Division has their own affairs to handle.
I'll deal with my affairs myself.

384
00:27:45,499 --> 00:27:47,860
Don't act on your own initiative.

385
00:27:47,860 --> 00:27:51,119
No, Mr. Fan. I'm serious.

386
00:27:51,119 --> 00:27:52,939
Let me put them in their places.

387
00:27:52,939 --> 00:27:56,459
What nonsense was that? Just go already.
Go back and work.

388
00:27:56,459 --> 00:27:58,279
- Farewell. 
 - Stop messing around.

389
00:27:58,279 --> 00:28:02,840
- All right. We'll go now. All right. 
 - Mr. Fan, I won't act on my own initiative, then.

390
00:28:02,840 --> 00:28:05,000
- Let's go.
- Don't try anything stupid.

391
00:28:05,000 --> 00:28:07,560
All right. We won't.

392
00:28:07,560 --> 00:28:09,719
Wang, look.

393
00:28:11,560 --> 00:28:13,820
Mr. Chen gave me this wedding gift. 
 [Hall of Joy]

394
00:28:13,820 --> 00:28:16,100
Hall of Joy?

395
00:28:16,100 --> 00:28:19,659
Isn't this the business brand
that Ye Qingmei registered back then?

396
00:28:19,659 --> 00:28:22,699
Back then, it amassed all the wealth in the world.

397
00:28:22,699 --> 00:28:24,739
I've heard about it too.

398
00:28:24,739 --> 00:28:27,879
Her properties became the
foundation of the Imperial Treasury.

399
00:28:27,879 --> 00:28:30,140
The imperial family did take over her properties.

400
00:28:30,140 --> 00:28:35,100
But back then, all the shopkeepers who
started the business brand with Ye Qingmei,

401
00:28:35,100 --> 00:28:39,300
they're still in the Capital. They're handling Hall of Joy right now.

402
00:28:39,300 --> 00:28:41,179
Is Hall of Joy a shop?

403
00:28:41,179 --> 00:28:44,259
They don't open shops themselves.

404
00:28:44,259 --> 00:28:46,739
They charge rent
from the people who rent the shops.

405
00:28:46,739 --> 00:28:49,699
They're essentially shopkeepers.

406
00:28:49,699 --> 00:28:53,240
They're professional managers, huh?
Not bad at all.

407
00:28:53,240 --> 00:28:56,100
- Come again? 
 - It's nothing.

408
00:28:57,179 --> 00:29:02,000
But after Ye Qingmei's death, is there still a feud

409
00:29:02,000 --> 00:29:05,600
between the Imperial Treasury and the shopkeepers?

410
00:29:05,600 --> 00:29:09,600
That's the riddle Mr. Chen gave me.
I have to go and take a look.

411
00:29:09,600 --> 00:29:14,325
[Hall of Joy]

412
00:29:23,459 --> 00:29:26,380
You're here to greet us yourself, huh?

413
00:29:26,380 --> 00:29:30,060
This is the head shopkeeper
of Hall of Joy.

414
00:29:30,060 --> 00:29:35,259
This is the inspector of the
Imperial Inspectorate, Mr. Fan Xian.

415
00:29:35,259 --> 00:29:37,840
Please come in.

416
00:29:47,259 --> 00:29:49,479
Sirs, please follow me.

417
00:29:56,499 --> 00:29:58,899
Mr. Fan.

418
00:30:00,580 --> 00:30:03,759
Mr. Fan.

419
00:30:03,759 --> 00:30:06,300
Mr. Fan.

420
00:30:07,759 --> 00:30:12,659
- Mr. Fan.
-  Mr. Fan, these are the shopkeepers of Hall of Joy.

421
00:30:12,659 --> 00:30:14,939
They're happy to see you.

422
00:30:14,939 --> 00:30:18,360
What are they happy about?

423
00:30:18,939 --> 00:30:20,740
Over here, please.

424
00:30:28,900 --> 00:30:33,120
Is this a funeral?

425
00:30:41,079 --> 00:30:43,579
What do you mean?

426
00:31:00,219 --> 00:31:04,260
Mr. Fan, something feels off.

427
00:31:14,075 --> 00:31:16,300
[Memorial Tablet of Ye Qingmei]

428
00:31:17,990 --> 00:31:21,560
[Ye Qingmei]

429
00:31:21,560 --> 00:31:24,499
Ye Qingmei?

430
00:31:44,179 --> 00:31:46,200
Young Lady,

431
00:31:47,100 --> 00:31:49,179
Young Master has returned.

432
00:31:49,179 --> 00:31:53,639
Young Lady, Young Master has returned.

433
00:31:53,639 --> 00:32:03,950
Young Master has returned.

434
00:32:03,950 --> 00:32:05,319
[Head Shopkeeper of Hall of Joy]
Young Master has returned.

435
00:32:05,319 --> 00:32:09,860
Young Lady, Young Master has returned!

436
00:32:09,860 --> 00:32:14,259
Enough already.
I'll chat with Young Master.

437
00:32:14,259 --> 00:32:18,540
You all should stop startling him.

438
00:32:18,540 --> 00:32:21,259
If so, we'll leave for now.

439
00:32:21,259 --> 00:32:23,619
Farewell.

440
00:32:25,800 --> 00:32:28,410
(sign)

441
00:32:28,410 --> 00:32:30,480
Sir, you should have a seat as well.

442
00:32:30,480 --> 00:32:32,659
That's right. Please.

443
00:32:33,400 --> 00:32:36,739
As she's our mistress,
you're the young master.

444
00:32:36,739 --> 00:32:40,640
When you're around,
I have no reason to sit.

445
00:32:43,659 --> 00:32:46,020
Ye Qingmei is my mother.

446
00:32:46,699 --> 00:32:51,239
Ye Qingmei is your mother?

447
00:32:52,000 --> 00:32:55,400
Is he trustworthy?

448
00:32:56,620 --> 00:33:01,379
Well, sir, we've known each other for many years.

449
00:33:01,379 --> 00:33:05,379
- I've always been... 
 - I only trust Young Master.

450
00:33:08,620 --> 00:33:10,479
He's trustworthy.

451
00:33:12,699 --> 00:33:18,100
Young Master, actually, we knew you
were here when you first arrived at the Capital.

452
00:33:18,100 --> 00:33:21,219
We even sneaked a peak at you on the streets.

453
00:33:21,219 --> 00:33:25,500
So you knew that I was her son long ago?

454
00:33:25,500 --> 00:33:28,100
Young Lady told us herself.

455
00:33:29,839 --> 00:33:31,720
How? Did she tell you in a dream?

456
00:33:31,720 --> 00:33:35,519
Young Lady told me about it
when she was still alive.

457
00:33:35,519 --> 00:33:38,880
She was also the one who named you.

458
00:33:38,880 --> 00:33:41,440
She named me? Fan Xian?

459
00:33:41,440 --> 00:33:42,960
That's right.

460
00:33:42,960 --> 00:33:44,559
That doesn't make sense.

461
00:33:44,559 --> 00:33:47,260
I haven't been born yet. How would
she know that my surname was Fan?

462
00:33:47,260 --> 00:33:50,960
Mr. Fan, your father's surname is Fan
no matter if you're born or not.

463
00:33:50,960 --> 00:33:54,040
Of course your surname is Fan.

464
00:33:54,040 --> 00:33:59,759
Young Lady once said that she might
not live for long before her passing.

465
00:33:59,759 --> 00:34:05,000
If she survived, it'd be hard to say
what your surname would be.

466
00:34:05,000 --> 00:34:10,380
But if she passed away,
your name would definitely be Fan Xian.

467
00:34:11,699 --> 00:34:17,039
If she passed away,
my name would definitely be Fan Xian?

468
00:34:17,039 --> 00:34:20,119
I still don't get it.

469
00:34:20,119 --> 00:34:21,519
How did she pass away?

470
00:34:21,519 --> 00:34:27,840
After Young Lady passed the message to me, she gave the business brand to the imperial family not long after that.

471
00:34:27,840 --> 00:34:31,119
After that, I never saw her again.

472
00:34:31,119 --> 00:34:36,159
As for how she passed away, I'm not too sure either.

473
00:34:41,840 --> 00:34:43,159
I've been in the Capital for a long time.

474
00:34:43,159 --> 00:34:44,679
Have you not thought of
meeting me in person before?

475
00:34:44,679 --> 00:34:50,539
Young Master, you might not know, but we're under surveillance.

476
00:34:50,539 --> 00:34:53,159
His Majesty issued an edict.

477
00:34:53,159 --> 00:34:57,799
The old retainers of the Ye family
are not to leave the Capital.

478
00:34:58,639 --> 00:35:01,340
The imperial family fears us.

479
00:35:01,340 --> 00:35:03,019
Do they fear you all?

480
00:35:03,019 --> 00:35:04,360
They fear Young Lady.

481
00:35:04,360 --> 00:35:10,280
Although Young Lady had passed away for many years, they still fear us.

482
00:35:10,280 --> 00:35:15,126
Even people like us who worked under her in the past were kept under surveillance as well.

483
00:35:15,126 --> 00:35:17,159
We dared not look for you.

484
00:35:17,159 --> 00:35:20,159
We were afraid that we would cause you trouble.

485
00:35:20,159 --> 00:35:27,105
However, we knew everything that
happened to you after you came to the Capital.

486
00:35:28,159 --> 00:35:31,159
So, have you been working for her back then?

487
00:35:31,159 --> 00:35:32,280
Young Lady trusted me.

488
00:35:32,280 --> 00:35:36,020
She made me the manager
of our branch in the Capital.

489
00:35:43,800 --> 00:35:46,179
What kind of person was she?

490
00:35:48,199 --> 00:35:50,299
In the current world,

491
00:35:51,800 --> 00:35:55,610
there's no one as dazzling as her.

492
00:35:55,610 --> 00:35:56,840
[Ye Qingmei]

493
00:35:56,840 --> 00:35:59,020
She was...

494
00:36:00,639 --> 00:36:02,239
perfect.

495
00:36:03,880 --> 00:36:09,620
Besides managing businesses, she knew everything there is to be known in the world.

496
00:36:09,620 --> 00:36:12,679
She knew why the sea had ebbs and flows.

497
00:36:12,679 --> 00:36:17,159
She knew why the moon had different phases.

498
00:36:17,159 --> 00:36:19,640
Young Lady could also compose poems.

499
00:36:21,559 --> 00:36:26,919
Young Master, your poem, "A thousand miles from home, I'm grieved at autumn's plight,"

500
00:36:26,919 --> 00:36:28,800
that was a great poem.

501
00:36:28,800 --> 00:36:33,400
However, Young Lady's poems
were different from usual poems.

502
00:36:33,400 --> 00:36:37,760
To be honest, she even
composed a poem for me before.

503
00:36:37,760 --> 00:36:39,540
Recite it for me.

504
00:36:41,719 --> 00:36:43,699
Staring eyes

505
00:36:44,340 --> 00:36:47,539
like copper bells.

506
00:36:47,539 --> 00:36:51,839
A lightning-fast mind.

507
00:36:53,760 --> 00:36:57,000
Ears that perk up like antennae.

508
00:36:57,000 --> 00:37:01,680
Alert to all suspicious sounds?

509
00:37:04,480 --> 00:37:08,840
Young Master, do you have any questions?

510
00:37:09,440 --> 00:37:14,099
Young Lady explained
the term "antennae" to me before.

511
00:37:15,000 --> 00:37:19,159
The thunder from the Ninth Heaven
descends to the mortal world,

512
00:37:19,159 --> 00:37:23,239
with a silver streak hanging vertically,
resembling a line suspended from the sky.

513
00:37:23,239 --> 00:37:27,780
It signifies keen senses
and the ability to perceive everything.

514
00:37:29,719 --> 00:37:32,239
Was that her explanation?

515
00:37:34,380 --> 00:37:39,540
When the business brand was first established, Young Lady and I traveled the world.

516
00:37:39,540 --> 00:37:41,440
We once captured several thieves.

517
00:37:41,440 --> 00:37:45,719
Due to that, she composed that poem for me.

518
00:37:46,199 --> 00:37:50,820
That was the best gift
I've ever received in my life.

519
00:37:50,820 --> 00:37:55,239
That poem is unique indeed.

520
00:37:59,059 --> 00:38:02,760
I guess I know the type of person she was now.

521
00:38:05,000 --> 00:38:08,320
Sir, there are more than lyrics to the poem.

522
00:38:08,320 --> 00:38:10,639
There's also a song as well.
I'll teach you about it in the future.

523
00:38:10,639 --> 00:38:11,979
All right.

524
00:38:13,099 --> 00:38:17,559
We were prepared for the loss incurred
by the Imperial Treasury long ago.

525
00:38:18,579 --> 00:38:20,300
Do you all have that much money?

526
00:38:20,300 --> 00:38:22,180
We don't have any money.

527
00:38:22,180 --> 00:38:23,619
But the shops in the Capital
do possess that kind of money.

528
00:38:23,619 --> 00:38:24,979
Which shop?

529
00:38:24,979 --> 00:38:27,619
None of the shops has that much money.

530
00:38:27,619 --> 00:38:34,199
However, if you include all of the shops in the Capital, we'll be able to fill this hole.

531
00:38:34,199 --> 00:38:36,280
All of the shops?

532
00:38:38,220 --> 00:38:41,860
All of us are shopkeepers
of the shops in the Capital.

533
00:38:41,860 --> 00:38:43,900
We were diligent,
and we were never greedy.

534
00:38:43,900 --> 00:38:47,800
We finally made a name for ourselves
after all these years.

535
00:38:47,800 --> 00:38:54,339
Right now, any shops that are famous in the Capital all employ the shopkeepers of Hall of Joy.

536
00:38:54,339 --> 00:38:55,780
Let me put it this way.

537
00:38:55,780 --> 00:39:00,885
If those shops have any dirty secrets,

538
00:39:01,419 --> 00:39:05,119
we know them better than the shop owners.

539
00:39:06,400 --> 00:39:10,440
So you people have the goods on them?

540
00:39:10,440 --> 00:39:13,679
Young Master, just give us ten days.

541
00:39:13,679 --> 00:39:17,800
We'll work together and
accumulate the money bit by bit.

542
00:39:17,800 --> 00:39:23,900
I'll make sure they gather you
20 million taels as your wedding gift.

543
00:39:25,639 --> 00:39:29,139
Mr. Fan, this idea might work.

544
00:39:36,559 --> 00:39:39,280
Young Master, don't worry.
Just leave the debt collection to us.

545
00:39:39,280 --> 00:39:40,820
Your reputation won't be affected.

546
00:39:40,820 --> 00:39:43,740
You're coercing the shop owners to pay you by force?
How will you all clean up the mess?

547
00:39:43,740 --> 00:39:46,719
It doesn't matter.
At most, we'll resign from our posts.

548
00:39:46,719 --> 00:39:49,000
Merchants prioritize profit above all.

549
00:39:49,000 --> 00:39:52,419
If you don't handle it well, they'll employ hitmen.
By then, all of you will be in danger.

550
00:39:52,419 --> 00:39:55,939
That's fine.
We've already lived long enough.

551
00:39:55,939 --> 00:39:58,400
- We're already content...
- No way.

552
00:39:58,400 --> 00:40:00,979
Do you think my mother would do the same
if she were in my shoes?

553
00:40:00,979 --> 00:40:04,700
Your eyes were gleaming when you
talked about her. You sounded so proud.

554
00:40:04,700 --> 00:40:07,199
If she were in my shoes,
I don't think she would do this.

555
00:40:07,199 --> 00:40:09,559
But Young Master, we're in a dire situation.

556
00:40:09,559 --> 00:40:12,280
Had my mother not encountered
any dire situations back then?

557
00:40:12,280 --> 00:40:14,360
Had she ever compromised before?

558
00:40:14,360 --> 00:40:17,820
Regarding the loss that the Imperial Treasury had incurred, I'll handle it myself.

559
00:40:17,820 --> 00:40:20,800
Young Master, it's over 20 million taels.

560
00:40:20,800 --> 00:40:23,366
You can't resolve the issue by yourself.

561
00:40:23,366 --> 00:40:25,939
No matter how difficult it is, I have to give it a try.

562
00:40:25,939 --> 00:40:29,440
As her son, I can't afford
to bring shame to her name.

563
00:40:33,979 --> 00:40:37,219
But I do need your help with something.

564
00:40:37,780 --> 00:40:40,979
Write down the names of
all the shop owners in the Capital.

565
00:40:40,979 --> 00:40:42,340
Make a name list for me.

566
00:40:42,340 --> 00:40:43,840
Yes, Mr. Fan.

567
00:40:45,239 --> 00:40:49,599
Everyone, I appreciate your kind thought.

568
00:40:49,599 --> 00:40:52,132
Young Master, you're too courteous.

569
00:40:52,132 --> 00:40:54,772
Sir, I'll see my way out.

570
00:40:56,360 --> 00:41:01,958
Mr. Fan, I think Head Shopkeeper's idea is viable.

571
00:41:01,958 --> 00:41:07,220
If the merchants do try to kill them, we can instruct our peers from the First Division to protect them.

572
00:41:07,220 --> 00:41:13,400
If you push someone to the abyss before pulling them up, the nature of the situation will change.

573
00:41:15,040 --> 00:41:22,150
...

574
00:41:25,519 --> 00:41:28,760
Young Master is truly a kind child.

575
00:41:30,760 --> 00:41:33,400
Initially, I thought

576
00:41:33,400 --> 00:41:38,279
the light had been extinguished
after Young Lady's death.

577
00:41:40,780 --> 00:41:42,800
It turned out

578
00:41:43,559 --> 00:41:46,540
that light can be inherited.

579
00:42:12,480 --> 00:42:13,790
Why are you still standing there?

580
00:42:13,790 --> 00:42:16,000
Make yourself at home. Have a seat.

581
00:42:16,000 --> 00:42:18,900
Aunt, this is my home.

582
00:42:18,900 --> 00:42:22,380
Why are you being courteous, then?
Sit anywhere you like.

583
00:42:40,459 --> 00:42:42,287
What are you doing right now?

584
00:42:42,287 --> 00:42:44,199
I have nothing to do anyway.

585
00:42:44,199 --> 00:42:46,758
I'm mixing a new rouge color.

586
00:42:46,758 --> 00:42:49,419
Didn't you bring all these flowers here
to deliver them to Fan Xian?

587
00:42:49,419 --> 00:42:51,420
He didn't want them.

588
00:42:52,360 --> 00:42:54,480
Why don't you take them?

589
00:42:54,480 --> 00:42:55,619
I dare not take them.

590
00:42:55,619 --> 00:42:57,619
I'm here to thank you.

591
00:42:57,619 --> 00:42:59,700
For what?

592
00:43:01,380 --> 00:43:11,470
Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com

593
00:43:11,470 --> 00:43:16,360
Excuse Me by Zhou Shen

594
00:43:16,360 --> 00:43:18,660
♫ The youth raises his head As he moves toward his moon ♫

595
00:43:18,660 --> 00:43:21,550
♫ The youth raises his head As he moves toward his moon ♫

596
00:43:24,060 --> 00:43:26,280
♫ People tease him for being delusional Wondering why he is so unconventional ♫

597
00:43:26,280 --> 00:43:29,390
♫ People tease him for being delusional Wondering why he is so unconventional ♫

598
00:43:31,980 --> 00:43:35,740
♫ Wearing a white robe
when crossing a muddy pond ♫

599
00:43:35,740 --> 00:43:39,660
♫ How could it remain unstained? ♫

600
00:43:39,660 --> 00:43:41,480
♫ If silver tael has a value Who can truly be carefree? ♫

601
00:43:41,480 --> 00:43:44,310
♫ If silver tael has a value Who can truly be carefree? ♫

602
00:43:45,800 --> 00:43:48,400
♫ All of you are right He said: "Please Make way" ♫

603
00:43:48,400 --> 00:43:50,620
♫ All of you are right He said: "Please Make way" ♫

604
00:43:50,620 --> 00:43:53,800
♫ All of you are right He said: "Please Make way" ♫

605
00:43:53,800 --> 00:43:56,180
♫ "Let me drink until I drop" ♫

606
00:43:56,180 --> 00:43:58,100
♫ On the court I recite several verses ♫

607
00:43:58,100 --> 00:44:01,140
♫ On the court I recite several verses ♫

608
00:44:01,140 --> 00:44:03,540
♫ Let me wear a white robe  And cross the alley filled with insanity ♫

609
00:44:03,540 --> 00:44:05,620
♫ Let me wear a white robe  And cross the alley filled with insanity ♫

610
00:44:05,620 --> 00:44:08,860
♫ To scoop up the moon's reflection
in the muddy pond ♫

611
00:44:08,860 --> 00:44:11,100
♫ Sirs, please forgive me ♫

612
00:44:11,100 --> 00:44:13,060
♫ Your words of advice understand, but I don't want to pretend ♫

613
00:44:13,060 --> 00:44:16,100
♫ Your words of advice understand, but I don't want to pretend ♫

614
00:44:16,100 --> 00:44:18,390
♫ People search for the golden land While I search for the moon ♫

615
00:44:18,390 --> 00:44:20,460
♫ People search for the golden land While I search for the moon ♫

616
00:44:20,460 --> 00:44:22,940
♫ Why should we travel together? ♫

617
00:44:22,940 --> 00:44:24,860
♫ Thank you ♫

618
00:44:24,860 --> 00:44:26,940
♫ Excuse me ♫

619
00:44:26,940 --> 00:44:28,620
♫ You are you ♫

620
00:44:28,620 --> 00:44:30,540
♫ I am me ♫

621
00:44:30,540 --> 00:44:32,460
♫ Thank you ♫

622
00:44:32,460 --> 00:44:34,420
♫ Excuse me ♫

623
00:44:34,420 --> 00:44:36,220
♫ You are you ♫

624
00:44:36,220 --> 00:44:38,960
♫ I am me ♫

625
00:44:51,950 --> 00:44:55,550
♫ Wearing a white robe
when crossing a muddy pond ♫

626
00:44:55,550 --> 00:44:59,370
♫ Remarkably worldly-wise
yet hopelessly romantic ♫

627
00:44:59,370 --> 00:45:02,400
♫ Know what you love ♫

628
00:45:02,400 --> 00:45:05,250
♫ Don't change ♫

629
00:45:06,860 --> 00:45:10,560
♫ If one has witnessed both light and shadow Yet retains their innocence ♫

630
00:45:10,560 --> 00:45:14,010
♫ If one has witnessed both light and shadow Yet retains their innocence ♫

631
00:45:14,010 --> 00:45:17,100
♫ They shall be cloaked in moonlight ♫

632
00:45:17,100 --> 00:45:20,580
♫ As they journey through the night ♫



